aisis 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(98)
aisis 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(162)
經歷多年的蘊釀,加上機場一把鼻涕的十八相送,
總算來到踏上不列顛的這一刻,
不過一出關,整個人就被搞的暈頭轉向,
光是機場到宿舍這段路,
我就強烈懷疑black cab司機看我不懂,故意繞遠路,
結果最後跳表金額硬是比打聽到的行情多出50%,真是要哭哭了。
在宿舍卸下駝獸的沉重包袱後,
接下來的四處蹓達行程卻也沒比較輕鬆,
不斷發生被鬼牽走的狀況,
原本只想先熟悉宿舍到學校的路,
但不小心就繞到大英博物館、柯芬園。。差一點還晃到中國城,
好不容易找到國王路(kingsway)直通到LSE,
但返程不知道怎麼走地,離正途越走越遠,
等到發覺好像走錯的時候,都已經快到泰晤士河畔了,
於是我今天一整天都不斷重複"迷途知返"的循環。
硬要說嘴有什麼收穫的話,就是聽了兩場教會小小的concert,
一個LSE附近馬路分隔島教堂的唱詩班表演,
另一個是king cross附近方方正正教堂的鋼琴獨奏會,
儘管不是什麼大場面的表演,但教堂的溫馨莊嚴氣氛的加持下,
不少聽眾仍聽到熱淚盈框,甚至有的邊聽邊禱告,
雖然我悟性努頓,聽不出個所以然,
但在腳走到要斷掉的時候,有地方讓我好好坐著歇歇,
絕對值得一百個哈里路亞讚嘆,
等哪天把路摸熟後,一定要再去認真晃一遍。

ps: 要假裝成正牌的倫敦客似乎並不難,
掌握"臭臉"+"疾走"就有幾分神韻,
鬼打牆到某個階段大概就是這種狀況,
居然還有兩個人來向問路,
真是不好意思自己爛就算,還害到別人了~ ^^""
aisis 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(150)
鏗鏗鏘,慶祝我終於平安抵達倫敦、行李重量一點都沒被刁難,
再加上沒人陪我玩我好無聊,所以來玩有獎猜謎的遊戲吧!!!
規則很簡單,請猜出我帶來倫敦的全部家當總重多少,
我當然不會很狠心讓大家憑空胡亂猜,
下面有提示,可以參考參考欸:
1. 全部家當有1個飛機託運大行李箱+1個隨機行李箱+1隨身側背包+2箱郵寄包裹
2. 飛機拖運的大行李箱,重量超出原本規定20kg很多,最後是使出撒嬌戰術才得逞
(捲:麻煩櫃檯姐姐行行好,我要去念書一整年,讓我多帶一點嘛~)
3. 隨機行李箱重到無法放進座位上的櫃子,最後被空姐強迫託運
(捲:空姐別生氣呀,我是good girl,才帶那摸多書去念)
4. 隨身側背包跟郵寄包裹,都有乖乖地遵守規定,沒超重
5. 每件我自己都搬的動喔~
(不過自從七月搬家後,好像有比較會搬東西)
為公平起見,把預測答案留言在本文底下才算數喔,
下好離手就不能再更改囉,
猜謎截止時間為台灣時間10 Sep 23:59,
屆時最接近的人,會得到來自倫敦的小禮物喔,
所以,快來快來跟我玩嘛~ 
aisis 發表在 痞客邦 留言(28) 人氣(226)
☆╮ MV播放前,建議先關閉部落格背景音樂喔! ╭☆
今天要來介紹一個歌,同樣來自捲兒愛團wir sind Helden,
這首歌的大綱為一個法國女孩兒Aurelie流浪到德國結交新朋友的故事,
雖然故事情節和實際狀況有點出入,
但對於即將遠渡重洋,親征大不列顛的捲兒來說,
用這首歌來替一年的英倫生活定調,真是再適合也不過了,
畢竟除了文憑之外,還有好多好多有趣的事物在等待被發掘,
假使能和故事一樣結局圓滿,那就太happy了!
◎╮ 順便附上歌詞囉~
Aurélies Akzent ist ohne Frage sehr charmant
Auch wenn sie schweigt wird sie als wunderbar erkannt
Sie brauch mit Reizen nicht zu geizen
Denn ihr Haar ist Meer und Weizen
Noch mit Glatze fräß ihr jeder aus der Hand
Doch Aurélie kapiert das nie
Jeden Abend fragt sie sich
Wann nur verliebt sich wer in mich
Aurélie so klappt das nie
Du erwartest viel zu viel
Die Deutschen flirten sehr subtil
Aurélie so klappt das nie
Du erwartest viel zu viel
Die Deutschen flirten sehr subtil
Aurélie die Männer mögen dich hier sehr
Schau auf der Straße schaut dir jeder hinterher
Doch du merkst nichts weil sie nicht pfeiffen
Und pfeiffst du selbst die Flucht ergreifen
Du musst wissen hier ist weniger oft mehr
Ach Aurelie in Deutschland braucht die Liebe Zeit
Hier ist man nach Tagen erst zum ersten Schritt bereit
Die nächsten Wochen wird gesprochen
Sich auf's Gründlichste berochen
Und erst dann trifft man sich irgendwo zu zweit
Aurélie so klappt das nie
Du erwartest viel zu viel
Die Deutschen flirten sehr subtil
Aurelie so einfach ist das eben nicht
Hier haben andre Worte ein ganz anderes Gewicht
All die Jungs zu deinen Füßen wolln sie küssen auch die Süssen
Aber du merkst das nicht
Weil er dabei von Fussball spricht
Ach Aurelie du sagst ich solle dir erklärn
Wie in aller Welt sich die Deutschen dann vermehren
Wenn die Blumen und die Bienen in Berlin nichts tun als grienen
Und sich nen Teufel um die Bestäubungsfrage schern
Aurélie so klappt das nie
Du erwartest viel zu viel
Die Deutschen flirten sehr subtil
aisis 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(74)
aisis 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(60)
aisis 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(69)
aisis 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(97)
叮叮噹~捲兒又來下廚房了,在達人捲媽的指導下做了水餃,
而且這次是從最原始的豬絞肉開始做,特別了不起,
別看水餃不就是皮+肉,要做到皮薄餡多肉juicy也是要功夫滴,
所以我先從內餡講起好啦~
首先啊,去買豬絞肉,
注意喔!絞肉不要絞太碎,不然稍後味道很容易被淹沒,
然後把高麗菜切碎(份量和肉約是1:1),
大小像蔥花那麼大,這樣吃起來才有蔬菜的口感,
假使弄成像蒜末那麼細,會切到手軟又不好吃;
另外為了更提味,還可以切一些韭菜在旁備著,
切出來的大小也差不多蔥花般,才會口感一致喔。
材料都準備妥當之後,先攪拌豬絞肉,
攪拌的過程,一定要有"壓"的力道,這樣才能把肉汁壓出來,
包出來的水餃,裡面才會很肉汁鮮美,
壓的時間長短看個人功力,壓到絞肉呈現有點黏黏糊糊的狀態即可,
然後放一點鹽、一點烹大師、一點薑末、一點蒜末、一點白酒,
繼續攪拌均勻 (當然別忘了"壓"的重要喔),
接著再放入剛剛切好的高麗菜、韭菜,
攪拌均勻後暫時放到冰箱,讓材料入味。
這段時間空檔,可以來桿水餃皮,
但因為我剛剛攪拌內餡已筋疲力盡,所以決定去買現成的比較方便,
買好水餃皮之後就是包餡的工作,很簡單的,
把水餃皮放在手上,中間放餡、邊緣沾水、對摺壓緊就好囉,
然後煮水餃更容易了,相信家政課都有教,就不多說啦~
起鍋後,咬一口,嗯~ 自己包的跟媽媽包的味道不一樣欸,
想想問題應該出在豬絞肉,
第一,肉絞太細了,好像不小心買到包餛飩的那種,
所以味道、口感都被高麗菜給藏住了,
第二,攪拌的時候力道不夠,沒把肉的鮮美壓出來,
所以吃起來都沒有湯汁流出來,
不過"一回生、二回熟",有這一次的練習,
搭配捲媽傳授的調味秘方,我的食譜又新增一道菜啦~~
aisis 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(72)
aisis 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(71)